Nous avons le plaisir d’annoncer la sortie de la version française de Primordia, la première traduction du jeu approuvée par Wormwood Studios. C’est l’aboutissement de presque un an d’efforts fournis par Flavien Gaillard, qui a travaillé en collaboration avec Mark Yohalem et James Spanos -respectivement auteur et programmeur de Primordia- pour mener le projet à bien. Flavien et Mark ont littéralement échangé des centaines d’e-mails pour s’assurer que l’adaptation française capture l’esprit et les nuances de la version originale. Cette traduction est également le fruit du travail des testeurs-correcteurs Maryam et Eric Forgeot, Marc Monti et Sébastien Léonard, qui ont consacré de nombreuses heures à la relecture des textes et à la traque des bugs. C’est enfin le produit de l’enthousiasme des fans francophones de Primordia, qui ont encouragé Flavien à entreprendre et à terminer ce projet de taille.
Pour de délicates questions d’affaires, Wadjet Eye Games a refusé de tester, d’approuver, et de distribuer la traduction. C’est pourquoi il est nécessaire de télécharger le patch sur le site Primordia, et non depuis Steam, GoG, ou le site de WEG.
De par le nombre restreint de testeurs, il peut subsister des erreurs dans la traduction. Or, nous tenons à apporter autant de soin et d’enthousiasme à ce patch que nous en apportons à la version originale de Primordia. Aussi, nous vous remercions de nous remonter tous bugs rencontrés en jeu afin qu’ils soient corrigés.
Nous espérons que cette adaptation vous procurera autant de plaisir à jouer qu’elle nous en a procuré à la réaliser… et qu’elle vous apportera aussi un peu de frustration -car un jeu d’aventure sans difficulté est inconcevable !
* * *
We are delighted to announce Flavien Gaillard’s French translation of Primordia, the first Wormwood Studios-approved translation of the game. It is the culmination of almost exactly a year of tireless effort from Flavien, who worked closely with Mark Yohalem (Primordia’s writer) and James Spanos (Primordia’s coder), to bring it to fruition. Flavien and Mark exchanged literally hundreds of emails to insure that the French text captured the spirit and nuances of the original English. The translation also reflects the labor of Flavien’s testing team—Maryam and Eric Forgeot, Marc Monti, and Sébastien Léonard—who spent countless hours reviewing the text and trying to find bugs. Finally, it is the product of the enthusiasm of Primordia’s French fans, who encouraged Flavien to undertake and complete this massive project.
For sensible business reasons, Wadjet Eye Games declined to test, endorse, or distribute the translation. Accordingly, it is currently necessary to download a patch through the Primordia website, rather than through Steam or GOG or the WEG site. Because of the relatively small number of testers, there may be glitches or errors in the translation. We intended to support this patch as diligently and enthusiastically as we’ve supported Primordia itself, so please report any bugs so that they can be fixed.
We hope that the translation brings you as much pleasure in playing as it brought all of us in creation, and perhaps just a little bit of the frustration—because no adventure game should be too easy.